你的位置:首页 >学习资料 > 卢敏微博翻译热词汇总6.15-6.30

卢敏微博翻译热词汇总6.15-6.30

2018-07-31 09:56:32 499浏览

资料下载

1.阴阳合同 dual/double contract

2.四分之一决赛 quarter-final

3.半决赛 semi-final

4.决赛 final 

5.小组赛 group stage

6.淘汰赛 knockout stage  

7.净胜球 goal difference

8.晋级 qualify for the second round/advance to the second round

9.货币调控  monetary regulation  

10.梨型身材 pear-shaped figure 

11.毫米波人体成像技术 millimeter wave imaging 

12.金属探测门 walk-through metal detectors  

13.涉毒犯罪 drug-related crimes 

14.戒所毒 drug rehabilitation center rehab center 

15.固体废物污染防治 prevention and control of solid waste pollution 

16.垃圾分类处理 classified disposal of waste 

17.中国外交独特风范 a distinctive style of Chinese diplomacy 

18.战略自信和战略定力 strategic confidence and resolve 

19.河长制湖长制 the systems of river and lake chiefs 

20.真空管 vacuum tube 

21.农业农村现代化 modernization of agriculture and rural areas 

22.代扣代缴 withhold and remit tax 

23.逃税 tax evasion  

24.累进税制 progressive taxing mechanism 

25.试用期  probation period  

26.课税负担 tax burdens  

27.起征点 tax exemption threshold 

28.养老金投资 pension funds investment 

29.超高速磁悬浮列车 ultrahigh-speed maglev

30.产业兴旺、生态宜居、乡风文明、治理有效、生活富裕
to build rural areas with thriving businesses, pleasant living environments, social etiquette and civility, effective governance, and prosperity

31. 换位思考 putting ourselves in other's positions

32.兼顾彼此核心利益和重大关切 accommodate each other's core interests and major concerns

33.联合国人权理事会 the United Nations Human Rights Council

34.综合征税 comprehensive income taxation 

35.特许权使用费 royalty 

36.劳务报酬 remuneration for personal service 

37.交通通达性 transport accessibility 

38.商品、资本、服务和技术的自由流通 free movement of goods, capitals, services and technologies 

39.开放、包容、透明、非歧视、以规则为基础的多边贸易体制 an open, inclusive, transparent, nondiscriminative and multilateral trade system based on rules

40.国际贸易关系的碎片化 fragmentation of international trade relations 

41.银联体 Interbank Consortium 

42.高素质人才 highly skilled personnel 

43.传统医药 conventional medicine and pharmaceutics 

44.假冒医疗产品 counterfeit medical products 

45.文明隔阂  cultural misunderstanding 

46.各国人民共同愿望 a shared aspiration of all peoples 

47.不可阻挡的时代潮流  an unstoppable trend of the times 

48.共同繁荣 shared prosperity

49.联合军演 joint drill/exercise 

50.抗病毒治疗 antiviral treatment 

51.面对世界大发展大变革大调整的新形势 at a time when the world is undergoing major developments, transformation and adjustment

52.不稳定性不确定性因素 the factors of instability and uncertainty 

53.地缘政治版图 the geopolitical landscape

1532917895(1).png

推荐课程 更多