6月5日,沙特阿拉伯、埃及、阿联酋、巴林、也门、叙利亚和马尔代夫分别宣布与卡塔尔断绝外交关系。一天之内遭到七个国家集体“拉黑”,卡塔尔再一次引起了全世界的关注。
这让人不禁想问,卡塔尔究竟做了什么天怒人怨的事,一天之内被拉黑了七次,特别是被沙特阿拉伯、阿联酋、巴林三个“邻居”联手踢了出去?
下面来看看《英国卫报》、《金融时报》等媒体对该事件的报道:
Saudi Arabia has led a group of four Arab states cutting off diplomatic ties with their neighboring Gulf state of Qatar, declaring that Doha’s regional policies fuel extremism and terrorism. Several hours later, the internationally recognized Yemeni government and Libya’s eastern-based government followed suit. The Maldives then announced it too was cutting ties.
以沙特阿拉伯为首的四个阿拉伯国家与它们的海湾邻国卡塔尔断绝外交关系。沙特宣称,卡塔尔的地区政策助长了极端主义和恐怖主义。几个小时之后,国际社会承认的也门政府和利比亚政府也宣布与卡塔尔断交。随后,马尔代夫宣布与卡塔尔断绝外交关系。
其中,沙特阿拉伯、阿联酋、巴林均是卡塔尔的邻居,几个国家依偎在波斯湾西岸,与对岸的伊朗隔岸抗衡。那么,友谊的小船为什么说翻就翻了呢?
说起来,这件事还有一个导火索,也许可以概括为“因为一条新闻,我被小伙伴拉黑了。”
卡塔尔埃米尔(国家元首):塔米姆•本•哈马德•阿勒萨尼
The news comes two weeks after Saudi Arabia, the UAE, Bahrain and Egypt blocked several Qatari media outlets -- including Al Jazeera -- over comments allegedly made by Qatari Emir Sheikh Tamim Al Hamad Al Thani. Al Thani reportedly hailed Iran as an "Islamic power" and criticized US President Donald Trump's policy towards Tehran.
断交新闻发出两周之前,沙特、阿联酋、巴林和埃及屏蔽了几家援引了卡塔尔埃米尔塔米姆•本•哈马德•阿勒萨尼(Tamim Al Hamad Al Thani)观点的卡塔尔媒体,其中就有半岛电视台。据称,塔米姆在新闻中提到“伊朗是伊斯兰教的重要力量”并批评美国总统特朗普针对德黑兰的政策。
But Qatar said the website was hacked, the report fabricated by the culprits.
但是,卡塔尔方面表示媒体网站当时遭到黑客攻击,新闻是黑客捏造的。
断交消息传来之后,卡塔尔及时喊冤,称这是一场暗中破坏卡塔尔的计划:
Qatar says it is the victim of a dirty tricks operation designed to denigrate its reputation in Washington. In a statement it said: The Ministry of Foreign Affairs of the state of Qatar expressed its deep regret and surprise at the decisions by the Kingdom of Saudi Arabia, the United Arab Emirates and the Kingdom of Bahrain to close their borders and airspace, and sever diplomatic relations with the state of Qatar, bearing in mind that these measures are unjustified and based on false claims and assumptions. The state of Qatar has been subjected to a campaign of lies that have reached the point of complete fabrication. It reveals a hidden plan to undermine the state of Qatar.
卡塔尔表示,这是一项旨在向美国诋毁其国家荣誉的卑鄙行为。它在声明中表示:卡塔尔外交部对沙特阿拉伯、阿拉伯联合酋长国和巴林王国关闭与卡塔尔的边界和领空、与卡塔尔断绝外交关系的行为表示深深地遗憾和惊讶,在错误的假设和主张下实施这些行为是不正当的。卡塔尔遭受到了谎言的攻击,这些谎言完全是捏造的。这暴露了一个暗中破坏卡塔尔的计划。
土豪卡塔尔
然而卡塔尔的哭诉并没有什么用......各个国家表示:这只是最后一根稻草,其实我们已经忍你很久了。你经常暗中支持恐怖组织,我们已经尽力挽救你了,可是你非要一条道走到黑,散伙吧。
Saudi Arabia said it took the decision because of Qatar "embraces multiple terrorist and sectarian groups aimed at disturbing stability in the region, including the Muslim Brotherhood, ISIS and al-Qaida, and promotes the message and schemes of these groups through their media constantly."
沙特方面表示,作出该决定是因为卡塔尔“接纳笼络多个旨在破坏该地区稳定的恐怖分子和教派组织,其中包括穆斯林兄弟会、伊斯兰国和基地组织,并经常通过他们的媒体散播这些组织的信息和计划。”
The Saudi news agency, citing an official source, said Saudi Arabia was severing diplomatic ties for the “protection of national security from the dangers of terrorism and extremism”.
沙特通讯社援引一名官方消息人士的话称,沙特断绝与卡特尔的外交关系,是为了“保护国家安全,使本国免受恐怖主义和极端主义危害”。
Bahrain’s state news agency said in a statement on its web site that Qatar continued to “undermine the security and stability of the Kingdom of Bahrain and to interfere in its domestic affairs”, to support “acts of terror”, and to finance “armed groups associated with Iran to carry out subversive attacks and spread chaos in the Kingdom”.
巴林国家通讯社在其网站发表声明称,卡塔尔持续“破坏巴林王国的安全与稳定、干涉巴林王国内政”、支持“恐怖活动”、资助“与伊朗有关联的武装分子在巴林王国发动颠覆性攻击并制造混乱”。
The UAE accused Qatar of "funding and hosting" the group in its statement announcing the severance of ties. It also cited Qatar's "ongoing policies that rattle the security and sovereignty of the region as well as its manipulation and evasion of its commitments and treaties" as the reason for its actions.
阿联酋在断交声明中指责卡塔尔“资助并组织”武装分子。声明中还提到了卡塔尔“正在实施的破坏该地区安全、动摇地区主权的政策及其操纵条约、逃避义务的行为”,作为断交的理由。
Egypt’s foreign ministry accused Qatar oftaking an “antagonist approach” towards the country and said “all attempts to stop it from supporting terrorist groups failed”. It gave the Qatari ambassador 48 hours to leave Egypt, and ordered its own chargéd’ affaires in Qatar to return to Cairo within 48 hours.
埃及外交部指责卡塔尔对该国采取了“敌对行动”,并表示“所有阻止卡塔尔支持恐怖组织的努力都失败了”。埃及要求卡塔尔驻埃及大使在48小时之内离开埃及,并命令其驻卡塔尔的临时代办在48小时之内返回开罗。
Saudi Arabia said it would close borders, severing land, sea and air contact with the tiny peninsula. The Saudis, the UAE and Bahrain have given Qataris two weeks to leave, and only 48 hours for itsdiplomats to quit.
沙特方面表示它将关闭边界,切断到卡塔尔的海陆空通路。沙特、阿联酋和巴林已命令卡塔尔人两周之内离境,卡塔尔外交官则必须在48小时内离开。
得知边界要被封锁,卡塔尔国内开始抢购食物
不过,这件事情并没有想象中的那么严重,因为海湾国家之间出现分歧并断交并非首次。
The expulsion of diplomats revives memories of a similar spat in 2014, when Riyadh, Abu Dhabi and Manama united against Doha for its support of Islamist movements.
这次的外交官遭驱逐让人想起了2014年的一次类似争执。当时,沙特、阿联酋和巴林联合起来反对卡塔尔支持伊斯兰运动。
Diplomatic relations resumed eight months later when Qatar forced some Brotherhood members to leave the country.
八个月后,卡塔尔强制一些穆斯林兄弟会成员离境,外交关系恢复正常。
同时,美国已经公开表示愿意扮演劝和的角色,敦促这些国家化解矛盾。
U.S. Secretary of State Rex Tillerson said he does not expect Monday's actions to have an impact on the fight against terrorism in the region or globally. He urged all of the parties to sit down and address their disagreements and said the U.S. thinks it is important for the members of the Gulf Cooperation Council to remain unified.
美国国务卿蒂勒森(Rex Tillerson)表示,他预计星期一的断交行动不会对在该地区乃至全球打击恐怖主义的斗争构成影响。他敦促各方坐下来解决彼此间的分歧,并表示,美国认为海湾合作委员会成员国保持团结是非常重要的。