你的位置:首页 >学习资料 > 北语、川外翻译硕士复试流程详解

北语、川外翻译硕士复试流程详解

2017-01-13 14:20:16 676浏览

资料下载

翻译天堂  2017-01-14

北京语言大学复试准备:态度要端正,今年复试占总分50%!!!

我是原文~请戳我

学长说过,北语不看学校,不联系导师,一切凭本事。

1.笔试:往年都是汉语写作和英语阅读框架重建,今年改考英汉互译。所以,北语很善变,基本功到位很重要。打好基础,不要停止学习,以不变应万变。学姐当时知道考翻译挺开心,踏实,天知道如果考大纲重建和汉语写作我能不能稳定发挥。但是失误在于,题量很少,我答题快,导致后面一大半时间没事干就在那涂涂改改(我是天秤完美主义),然后涂改之后看到自己卷面就想抓狂了。如果明年你们还是遇到翻译试卷段落不长,最好在草稿纸上好好翻译重读修改好再誊抄!我的卷面真的自己看了都不开心。。。这科得分不是很好。

2.面试:面试我是第四个(就按初试排名拦腰斩成三段分三个教室),不需要紧张。你们也别紧张,老师超级亲切。还有,居然是坐着面试的!可怜我还专门挑了一双增高小白鞋= =有摄像机,看起来蛮正式,一个男外教 两个中国老师一男一女(也有考场没有外教,看运气喽)。

进去之后直接桌上有纸条拿起来,准备一分钟就开始视译。我的是有关孔子学院,听说其他人也有博雅课堂,大数据什么的。视译表现我觉得太太太一般,摊点当场没有译出来,笔墨纸砚我一着急释义法翻译成了一套中国传统书法工具。。。憋住,别笑,现场短路了呗!视译完中间的女老师说OK。。。

接着是问答环节。嗯,没让自我介绍。建议自己准备一些常问问题。外教问我:你刚才视译的孔子学院,在你看来如今发挥着什么作用呀?我大概说了说文化桥梁呀,让像你这样的歪果仁更了解我们呀,什么中国文化软实力一带一路我也扯了一些。然后他接着问,那翻译能发挥什么作用呀?我立刻想起来小燕老思说的译者是促进不同文化间文明交流的使者。。。然后我就把这句话翻译过去了,bridge的崇高作用呗。然后他甩了甩手头的笔,欧克。。。然后中间坐着的女老师问我:你本科就学的翻译,为什么要来我们BLCU继续学翻译?这个问题我有准备,首先表达I love my major,然后说本科学到了什么,还想继续学点什么,最后北语很赞哪!差不多就这样。最后也是最尴尬的来了,男教授问我:我看到你是西安人,你们西安有个大雁塔(我很激动啊,李瑞林院长讲座讲过大雁塔翻译),它好几种翻译版本,你觉得哪种好?为什么?他只字未提大雁塔的具体翻译版本,我本来很熟的(宝宝委屈),但是突然想不起来了,可能太激动。然后我开始说,The Greater Wild Goose...Tower?对,半天没蹦出Pagoda。。。教授(全程没表情,此时。。。)有点点着急自己补上了Pagoda,问我这个翻译版本好还是“Dayanta”好?我说音译好,考虑到景点名的作用是方便歪果仁旅游问路什么的,总不好让外国游客问一个西安local where is The Greater Wild Goose Pagoda吧?然后教授说:嗯,有道理。。。然后他们说你可以走了,我一开心说了句:这就完啦。。。然后他们笑了,说thank youbyebye,我回了句it's great to see you~~~~

3.体检:队很长很长很长,早点去。

4.听说测试:今年复述考的是CNN奥巴马访问Cuba,刚好听过VOA同话题,所以我又激动了,复述说得不怎么样。演讲题目是:对阿法狗战胜韩国棋手李世石一事做出评论。我猜到可能会考这个,因为北语很喜欢很新的东西,这个话题刚好可以扯到人工智能-机器翻译代替人?演讲时可以准备几分钟,写个框架构思一下例证很重要!

我听说测试不怎么样,可能因为那天下午状态不太好。希望大家初试结束后短暂放松,但是不要停止学习!听力口语都要好好练习。

调剂生川外翻译硕士复试准备

我是原文~戳我

到了川外之后先报到。这里不得不吐槽一下川外的环境.... 只能说》》》》》 川外真干净(可能是当时正在下小雨的缘故)。 因为川外背靠着歌乐山国家森林公园,所以从山下到山上都是树和草,空气很湿润。我本科是在北方读的,经常有霾 ,很少能呼吸到这么干净的空气。虽然川外里面石阶比较多也比较长,曲径通幽,百转千回的那种,再加上雾气缭绕的,我就感觉自己再逛景点啊有木有..... 虽然出点汗,对学校的第一印象还是很不错的。川外的复试安排是各专业自己定,所以比较自由。报到的时候老师也很好,有一句没一句的和我们开玩笑,最后让川外本校的研究生带我们去校医院体检。一个小时就搞定了。中间和大家聊了聊,感觉大家都还是挺强的,川外虽然不是211,但是我们专业也有好几个211本科的考了过来。当时我心里一颤额。。。大家都很强,调剂名额也不多,不知道结果咋样。但是自己也没背什么包袱,想着不要我就不要吧,找工作去。带着这种心态,LZ很快就去找吃饭的地方了..... 重庆的小吃真是..... 四个字形容特别贴切: 好 吃 不 贵 。川外同学建议我别上来就去试火锅,很多外地人第一次吃都容易拉肚,额...............

第二天上午专业笔试,我们30多个人在一个大阶梯教室里分开坐,十点到12点。这里不得不说,川外还是比较公平的(起码LZ表面看着还可以)。个人信息处除了姓名外不许出现任何汉字。拿到题后我有点发蒙,毕竟和自己一志愿的学校考的方向不一样,有一些词汇LZ也没有涉猎到。川外的卷子还是比较有水平的,看得出来是老师精心挑选的翻译段落,不是很偏,该考的点也都会考到,有大家都能上手的题目,也有难理解的拔高筛选部分。完事之后感觉一般,因为有两句话没理解出来,翻译得也模棱两可。中午吃饭的时候还挺沮丧,感觉自己来回一千多块的机票要打水漂了。下午面试,我是第一个回候考室的,看了一会之前的材料,发现越看越紧张,后来索性不看了,趴下睡了一觉。两点的时候老师进来抽签,再三强调候考室内不允许任何交流,考完同学不可以回去,让协考的同学帮着把东西递了出去,不允许向面试老师透露任何有关自己的信息,比如姓名,本科学校等,感觉还真是挺公平的,看他们有几个川外本校的考生也都紧张得很... 20多个人我抽16.... 我类个去!!! 我还想早点完事打包回家找工作。没办法,不让出去,就在里面呆着。LZ就趴在床边看川外的美女。心里也没怎么想考试的事情,不像之前一志愿的面试,紧张得真是够了,当时感觉自己还是图样啊!后来叫到我了,我就推门而入。三个老师都挺好,我摆了摆凳子就做好。整个过程也基本就是随便聊(LZ的是这样的),聊着聊着老实说你挺开朗个小伙,咋选笔译了呢,我说我也不想啊,调剂时候就剩笔译了,老师还说挺可惜(后来才知道中间的主考官是口译的负责老师),然后问我口译有什么优势,知道哪些翻译家,一位笔译老师让我翻译三个高大上的短语,我又问了一遍,还是一个也没听懂。后来又问有没有过翻译经历,哪来的啥的。真个过程挺开心,气氛也不错。最后临走时候老师说很不错,(楼主当时心里乐开花了好么。。。哈哈哈哈哈哈,但是还得装得像个人,微微一笑,说谢谢您的夸奖)。然后我就出来了,我复试时间很快,比别人短。出来了我就急忙奔跑下山。。。。因为LZ的飞机要赶不上了,从川外到江北机场还要一个半小时多,LZ到机场广播都开始喊我名字了..............

今天成绩单出来,LZ的专业方向里我面试成绩是最高的,川外也是很公正,公开,很有魄力,每个人的成绩,每一科的成绩都公示的明明白白,笔试成绩大家都不是特别高,看来题目还是挺有难度的。LZ好奇,看了看大家的考生序号,发现有一志愿上外,山大,南大,北外的大牛调剂过来,不光我们专业,其他语种也是,不过基本都是学硕那边,一志愿报川外的同学也没有全部留下,刷掉了几个成绩低的和一个面试直接不及格的。 MTI20几个人,一共刷掉了4个。川外本校的那几个成绩感觉也没被照顾太多 (一点不照顾是不可能的),成绩也都一般。

 

推荐课程 更多