问:据媒体报道,12月2日美国当选总统特朗普同台湾地区领导人蔡英文通了电话。请问中方有何评论?
答:我们注意到有关报道,已就此向美国有关方面提出严正交涉。必须指出,世界上只有一个中国,台湾是中国领土不可分割的一部分,中华人民共和国政府是代表中国的唯一合法政府,这是国际社会公认的事实。一个中国原则是中美关系的政治基础。我们敦促美国有关方面信守奉行一个中国政策、遵守中美三个联合公报原则的承诺,谨慎、妥善处理涉台问题,以免中美关系大局受到不必要的干扰。
Q: It is reported that on December 2, US President-elect Donald Trump had a telephone conversation with Taiwan leader Tsai Ing-wen. What is your comment on that?
A: We have noted the report and lodged solemn representations with the party concerned in the US. It must be pointed out that there is but one China in the World, and that Taiwan is an inalienable part of China. The government of the People's Republic of China is the only legitimate government representing China. That is the well-known fact. The one China principle is the political basis of the China-US relationship. We urge the relevant party in the US to honor its commitment to the one China policy and the principles of the three joint communiqués, and properly deal with Taiwan-related issues in a discreet manner, so as to avoid unnecessary disruptions to the overall China-US relationship.
问:据了解,也门胡塞组织和全国人民大会党在萨那宣布成立“民族救国政府”。中方对此有何评论?
答:中方支持也门合法政府。我们不赞成也门任何一方采取导致局势复杂化的单边行动,认为这不利于也门问题的政治解决。希望也门问题相关方继续通过谈判化解彼此分歧,以安理会有关决议和海合会倡议为基础,达成各方都能接受的平衡解决方案。
Q: It is learnt that Yemen's Houthi group and the party of General People's Congress declared the formation of a "national salvation government" in Sana'a. What is China's comment on that?
A: The Chinese side backs the legitimate government of Yemen. We do not approve of unilateral moves by any side in Yemen which could complicate the situation and which we believe will not help with the political settlement of the Yemeni issue. It is hoped that relevant parties in Yemen will carry on with their negotiation to address differences, and reach a balanced settlement all sides can accept on the basis of Security Council resolutions and Gulf Cooperation Council initiatives.