你的位置:首页 >学习资料 > 南开大学2012年-2018年翻译硕士真题词条汇总

南开大学2012年-2018年翻译硕士真题词条汇总

2018-09-04 15:12:17 658浏览

资料下载

翻译天堂  4天前

南开大学翻译硕士英汉互译,不仅会考察时事热词,还经常涉及国际组织缩略词、外贸术语、化学反应术语等,如果你想报考南开大学翻译硕士,记得加强这些方面的复习力度!

2018

英译汉:

1.NGO 无政府组织

2.African Union 非洲联盟

3.SCO 上海合作组织

4.Sino-British Joint Declaration 《中英联合声明》

5.Security Council resolutions 安全理事会决议

6.AL Qaeda 基地组织

7.Great Depression 大萧条

8.The Basic Law of the Macao Special Administrative Region 《澳门特别行政区基本法》

9.Millennium Declaration 《联合国千年宣言》

10.ASEAN Regional Forum 东盟地区论坛

11.debt relief 债务免除

12.farm subsidy 农业补贴

汉译英:

1.经济效率 economic efficiency

2.物联网 Internet of Things

3.命运共同体 community with a common future

4.中国梦 The Chinese Dream

5.资产阶级 bourgeoisie

6.供给侧结构改革 supply-side structural reform

7.信息与通信技术 Information and Communication Technology

8.人工智能 artificial intelligenceAI

9.石油输出国组织 OPEC

10.综合国力 comprehensive national strength

11.资源配置 resource allocation

12.一带一路倡议 the Belt and Road Initiative

13.大规模杀伤性武器 weapons of mass destructionWMD

2017

英译汉:

1.T-square 丁字尺

2.FIFA 国际足球联合会

3.fixed star 恒星

4.UNESCO 联合国教科文组织

5.ISBN 国际标准书号

6.criminal law 刑法

7.taxiing turn 滑行转弯

8.IMF 国际货币基金组织

9.LISA 线性系统分析

10.center of symmetry 对称中心

11.shelf life 保质期

12.application interface 应用接口

汉译英:

1.不锈钢 stainless steel

2.即期付款信用证 Sight Payment Credit

3.分解反应 decomposition reaction

4.腐蚀效应 corrosion effect

5.劳动密集型 labour-intensive

6.大众传播 mass communication

2016

英译汉:

1.ISO 国际标准化组织

2.B/L 提货单

3.WHO 世界卫生组织

4.document against acceptance 承兑交单

5.nuclear disarmament 核裁军

6.US Federal reserve system 美国联邦储备系统

7.alma mater 母校

8.leap year 闰年

9.plead innocent 无罪答辩

汉译英:

1.紫外线 ultraviolet ray

2.食品添加剂 food additives

3.摩擦系数 friction coefficient

4.大众传播 mass communication

5.室内装饰 interior decoration

6.亚洲基础设施投资银行 Asian Infrastructure Investment Bank

7.驾驶证 driving licence

8.民用工业 civil industry

9.农历 lunar calendar

10.常备军 standing army

2015

英译汉:

1.Noah's Ark 诺亚方舟

2.Costa Rica 哥斯达黎加

3.Free Trade Area of the Asia-Pacific 亚太自由贸易区

4.Scottish Independence Referendum 苏格兰独立公投

5.Immigrant Investor Program 投资移民项目

6.zero tolerance 零容忍

7.cyber power 网络力量

8.European Monetary Integration 欧洲货币一体化

9.carpooling 拼车

10.anti-apartheid 反种族隔离

11.air defense identification zone 防空识别区

12.residence permit 居留证

13.information sovereignty 信息主权

14.issue price 发行价格

汉译英:

1.高架公路 skyway

2.外来物种 alien species

3.公益大使 charity ambassador

4.双轨思路 Dual-track approach

5.中期选举 mid-term election

6.独立董事 independent director

7.联合声明 joint declaration

8.仪仗队 guard of honour

9.周边外交 neighboring diplomacy

10.亚太经合组织 APEC(Asia-Pacific Economic Cooperation)

11.清明节期货交易 Ching Ming festival futures trading

12.考勤制度 work attendance checking system

13.过度开垦 excess land reclamation

14.个人抵押贷款 loan on personal security

2014

英译汉:

1.CBD 中央商务区

2.NYSE 纽约证券交易所

3.Royal Swedish Academy of Science 瑞典皇家科学院

 

4.Chicago Board of Trade 芝加哥交易所

5.stakerholder 利益相关者

6.multi-polar world 多极世界

7.economic aggregate 经济总量

8.GPS 全球定位系统

9.UNESCO  联合国教科文组织

10.an irrevocable letter of credit 不可撤销信用证

11.shareholding system 股份制

12.extensive deforestation 过度砍伐

13.sustainable development 可持续发展

汉译英:

1.技术传播 technology transfer

2.全球价值链 global value chain

3.国际货币基金组织 International Monetary Fund (IMF)

4.国有企业 state-owned business

5.诚实守信 honesty and trustworthiness

6.碳排放 carbon emission

7.虚拟经济 virtual economy

8.准据法 lex causae

9.边际成本 Marginal cost

10.高速公路 expressway

11.诺贝尔文学奖获得者 winners of nobel prize for literature

12.金砖四国 BRIC Brazil Russia India China

13.创意产业顾问 creative industry consultant

14.另有说明除外 unless otherwise specified

15.石油输出国组织 OPEC(Organization of Petroleum Exporting Countries)

2013

英译汉:

1.RCEP 区域全面经济伙伴关系

2.a bull market 牛市

3.Russian ruble 俄罗斯卢布

4.anti-dumping 反倾销

5.stock in trade 存货

6.paid on delivery 货到付款

7.unanimous vote 全票通过

8.carbon footprint 碳足迹

9.recursive function 递归函数

10.provisional agenda 临时议程

11.ready-made garment 成衣

12.United Nation secretariat 联合国秘书处

13.Global Environment Facility 全球环境基金

14.International Refugee Organization 国际难民组织

15.The World Travel and Touriam Council 世界旅行和旅游理事会

汉译英:

1.种族歧视 racial discrimination

2.就职演说 inaugural speech

3.和谐共赢 all-win harmony

4.文化事业 public cultural undertakings

5.全民健身 Fitness-for-All programs

6.本地化服务 Local Service

7.产能过剩行业 Excess capacity industry

8.放宽市场准入 relax control over market access

9.自助创新能力 Self-service innovation ability

10.载人航天飞行 manned space flight

11.促进生态修复 promote restoration of the ecosystems

12.公共卫生体系 public health system

13.科技成果产业化 industrialization of scientific and technological achievements

14.多语言跨文化交际 Multilingual intercultural communication

15.古为今用个,洋为中用 In the past, it is used for today, while in the west, it is used for today

2012

英译汉:

1.EQ 情商(Emotional Quotient

2.IAEA 国际原子能组织(International Atomic Energy Agency

3.HDTV  高清晰度电视(high-definition TV

4.NMD 国家导弹防御系统(National Missile Defense

5.CBD 中央商务区(Central Business District

6.API 应用程序界面(Application Program Interface

7.OA 办公自动化(office automatic

8.VOD 视频点播(Video-On-Demand

9.United Nations Conference on Trade and Development 联合国贸易和发展会议

10.North American Free Trade Zone 北美自由贸易区

11.Consumer goods 生活消费品

12.endangered animal species 濒危动物物种

13.genetic engineering 基因工程

14.sewage treatment plants 污水处理厂

15.trade surplus 贸易顺差

16.NGO 非政府组织(Non-Governmental Organization

17.software development 软体开发

18.wildlife conservation 野生生物保护

19.mineral resources 矿产资源

20.wholesale price 批发价格

21.transfer of technology 技术转让

22.overheated economy 经济过热

23.foreign reserve 外汇储备

24.birth control 避孕

25.triangle-debts 三角债

26.purchasing power 购买力

27.tariff 关税

28.economic leverage 经济杠杆

29.macro-control 宏观调控

30.International Standardization 国际标准化

2011

英译汉:

1.EU: 欧盟(European Union)

2. FAO: 联合国粮食与农业组织(Food and Agriculture Organization)

3.L/C : 信用证 (Letter of Credit)

4.OECD: 经济合作与发展组织 (Organization for Economic Cooperation and Development )

5. POD: 货到付款 (pay on delivery)

6.WTO: 世界贸易组织(World Trade Organization

7. NASA 美国航空航天局(National Aeronautics and Space Administration)

8. OPEC 石油输出国组织(Organization of Petroleum Exporting Countries)

9. UNESCO: 联合国教科文组织(United Nations Educational Scientific and Cultural Organization)

10. account balance : 帐户结余; 帐户余额

11. automated teller machine: 自动出纳机; 自动柜员机;自动取款机(Automated Teller Machine)

12. checks and balances: 制衡;三权分立;权力制衡

13. installment plan: 分期付款

14. most-favored nation treatment: 最惠国待遇

15. bonded goods: 保税货物

汉译英:

16. 报关: make a customs declaration; customs declaration (清关 customs clearance)

17. 恶性循环: vicious circle; vicious cycle

18. 节能: energy conservation; energy-saving

19. 贸易顺差 trade surplus; favorable balance of trade

20. 优惠关税: preferential duty

21. 购贷合同 : mortgage loans

22. 安检 security check

23. 战略伙伴关系: strategic partnership

24. 安理会常任理事国: permanent member of the UN security council

25. 关贸总协定: General Agreement on Tariffs and Trade (GATT)

26. 自负盈亏: be responsible for one’s own losses and profits; responsibility for one’s own profits and losses

27. 政企分开: separate government functions from enterprise management; separation of enterprise management from government functions

28. 液晶显示器: Liquid Crystal Display(LCD)

29. 载人航天计划: manned space program

30. 外向型经济: export-oriented economy

1532917895(1).png

推荐课程 更多