三、中医药的传承与发展
III. Carrying Forward the Tradition and Ensuring the Development of TCM
基本建立起覆盖城乡的中医医疗服务体系。在城市,形成以中医(民族医、中西医结合)医院、中医类门诊部和诊所以及综合医院中医类临床科室、社区卫生服务机构为主的城市中医医疗服务网络。在农村,形成由县级中医医院、综合医院(专科医院、妇幼保健院)中医临床科室、乡镇卫生院中医科和村卫生室为主的农村中医医疗服务网络,提供基本中医医疗预防保健服务。
Establishment of a TCM medical care system covering both urban and rural areas. An urban TCM medical care network, mainly comprising hospitals for TCM (including ethnic minority medicine and integrated Chinese and Western medicine), TCM clinics and general hospitals’ TCM clinical departments, and community health centers, has been formed. A rural TCM medical care network has been established, mainly composed of county-level TCM hospitals, TCM clinical departments of general hospitals (specialized hospitals and maternal & child health centers), TCM departments of township-level health centers, and village health clinics, which provides basic TCM healthcare services.
截至2015年年底,全国有中医类医院3966所,其中民族医医院253所,中西医结合医院446所。中医类别执业(助理)医师45.2万人(含民族医医师、中西医结合医师)。中医类门诊部、诊所42528个,其中民族医门诊部、诊所550个,中西医结合门诊部、诊所7706个。2015年,全国中医类医疗卫生机构总诊疗人次达9.1亿,全国中医类医疗卫生机构出院人数2691.5万人。
Statistics collected at the end of 2015 show that there were 3,966 TCM hospitals across the country, including 253 hospitals of ethnic minority medicine and 446 hospitals of integrated Chinese and Western medicine; there were 452,000 practitioners and assistant practitioners of TCM (including practitioners of ethnic minority medicine and integrated Chinese and Western medicine); there were 42,528 TCM clinics, including 550 for ethnic minority medicine and 7,706 for integrated medicine; there were 910 million visits that year to TCM medical and health service units across the country and 26,915,000 inpatients treated.
中医药除在常见病、多发病、疑难杂症的防治中贡献力量外,在重大疫情防治和突发公共事件医疗救治中也发挥了重要作用。中医、中西医结合治疗传染性非典型肺炎,疗效得到世界卫生组织肯定。中医治疗甲型H1N1流感,取得良好效果,成果引起国际社会关注。
In addition to making contribution to the prevention and treatment of common, endemic and difficult diseases, TCM has played an important role in the prevention and treatment of major epidemics and medical relief in public emergencies and natural disasters. The contribution of TCM and integrated Chinese and Western medicine in treating SARS (severe acute respiratory syndrome) has been affirmed by the World Health Organization (WHO). TCM treatment of influenza A virus subtype H1N1 has yielded satisfactory results, arousing widespread attention in the international community.
同时,中医药在防治艾滋病、手足口病、人感染H7N9禽流感等传染病,以及四川汶川特大地震、甘肃舟曲特大泥石流等突发公共事件医疗救治中,都发挥了独特作用。
In addition, TCM has made distinctive contributions to the prevention and control of epidemics such as HIV/AIDS (Human Immunodeficiency Virus and Acquired Immune Deficiency Syndrome), HFMD (Hand, Foot and Mouth Disease), and Influenza A virus subtype H7N9 in humans, as well as to medical relief following the Wenchuan earthquake, the Zhouqu mudslide and other public emergencies and natural disasters.