刚刚过去的这个周末,伴随着考生或庆幸,或哀叹的心情,2018下半年CATTI口、笔译考试落下帷幕。
今天先来介绍一下CATTI三级口译实务,考试共有三道大题,包括对话翻译、英中交传、中英交传。
考试时,录音中会提示即将翻译的音频是什么主题,考生可以通过提示猜测音频的大致内容。
部分地区采取机考的形式,天堂君在考前发过机考操作图文详解,可点击蓝字了解:考前必看!CATTI口译电子化模拟作答系统图文详解~
Part 1 Dialogue Interpreting
下面你将听到一段有关“开车玩手机 ”的对话,如果你听到英文,请翻译成中文;如果你听到中文,请翻译成英文。
E:在驾驶的时候使用手机是非常危险的行为。甚至可以夺取人的生命。最近我收到了一个令人痛心的消息,我的朋友,一个非常优秀的大学生,成绩也很好,在开车去往Greenly科罗拉多州的路上,因为开车回复短信,出了车祸,不幸失去了生命,他才22岁。
C:我的天哪!这太令人痛心了,一个年轻的生命就这样消逝了。在中国,开车看手机是违反交通条例的,这十分危险。按照相关中国交通法,会受到200元罚款,驾照的分数并会被扣除。
E:我现在看到一些消息,很多人在开车时打电话或发消息,这是很危险的。我们要注意,在开车时,不能分心,要遵守交通规则。1秒钟,你可能断送了自己,也让别人丧了命。
C:一个人无法一心二用。开车玩手机,开的越快,就越危险。根据统计数据,在60km/h的驾驶速度下,开车看3秒手机的危害等同于盲驾50米。
E:在全世界范围内,智能手机是十分流行的。你开车看手机便会分心。许多人骑着摩托车和单车还在低头看手机屏幕,想着其他的事情可能会导致悲剧的发生,对行人、驾驶员都造成伤害。
C:是的,开车看手机很危险,一秒钟不注意就可能撞到别人。所以,开车的时候应该把手机放一边,或者不使用手机。任何人违反规定,都应被惩罚。惩罚只是治理的一种措施,最重要的还是预防和教育。
三级口译对话翻译练习书籍推荐:梅德明《口译进阶教程·联络口译》
广告
口译进阶教程 联络陪同
作者:梅德明
京东
Part 2 English to Chinese Interpreting
下面你将听到一段有关“中巴友谊 ”的对话,请将英文翻译成中文。
I was once part of a government delegation to Italy to partake in a conference being held by energy industries worldwide. It was a pretty diverse event. There were speeches by energy experts on a variety of energy related topics. Panels that debated the future of the energy industry. We had some activities in which we would come up with our own amateurish proposals to resolve energy issues in the developing and developed world.
Perhaps the most time was dedicated to the exhibitions where different industries set up their booths which would offer company products and services to prospective clients.
The exhibitions weren’t really of much interest to us. The company employees knew Pakistan was “small fry” (back in 2007 we didn’t have much purchasing power or budget dedicated to energy related issues). So we Pakistanis were largely ignored by the American and European execs who were more interested in the big fish like Saudis, India, China, Brazil etc. We just mostly meandered about.
During one of our strolls, we passed the Chinese delegation. All serious, taking notes, being engaged by this stunning Italian woman from Shell I think who was explaining some kind of product to the head of the Chinese delegation.
We stood a bit to the side and listened in politely, when the head of the Chinese delegation caught our eye, offered a friendly smile and handshake and asked if we were waiting for them to finish up. “Oh no no, please continue.” we replied. “Just wanted to say hi, we’re from Pakistan.” The Chinese gentleman’s face lit up instantly. “Pakistan!” He shook my hand warmly “Our brother!” he exclaimed.
It was quite a moment. I remember every tiny detail from it even till today. The Italian lady’s surprise at how warmly we were being greeted. The other booth employees turning around to see what all the fuss was about. Their own looks of surprise at how the small fry, largely ignored Pakistani delegation was being treated so warmly by the most watched delegation of all, the Chinese.
It’s these small moments, these isolated incidents of human magic that people tend to miss out when they get confused over why China is so well liked by many of the developing world nations. Over the course of the conference, I interacted with other delegations from Africa, Eastern Europe, Central Asia and so on and they all had the same respect and positive impression for the Chinese delegation. Whether it was a delegate from Africa or Asia, no matter what their country’s size and importance, they were treated warmly and with mutual respect by the Chinese as if their country was the same as China in size, importance and power.
I had similar positive experiences with the Chinese in Egypt and the African delegations and Middle Eastern delegations were absolutely delighted with the Chinese, how willing to explore the local culture they were, how respectful they were of us and how they would engage with us in social activities and general chit chat everywhere, whether at work or leisure.
Maybe I've lost a few folk at this point who have no idea what I’m talking about because they can’t relate. But as a Pakistani, our country is associated only with poverty, violence, terror and instability abroad. No one is impressed when we say we are from Pakistan. No one cares either. So much so that we have become accustomed to it, built our lives around it.
So when I was at that exhibition and the Chinese delegate warmly shook my hand, proclaimed my country a brother in front of the entire exhibition to the surprise of onlookers, when the citizen of a country touted as the next super power of the world gives respect to the citizen of a country that’s touted as a failed state in western publications, it creates an impact on our lives.
解析:
本文节选自Quora网站问题“Why so many people like China?”的其中一个答案。
参考译文如下:
2007年,我作为巴基斯坦政府代表团的一员前往意大利参加一个全球能源行业大会。那场会议请来了各路嘉宾,有能源专家就各种能源问题发表演讲,也有关于核能未来发展方向的激烈辩论。我们参与了一些活动并针对发展中国家和发达国家的能源问题提出了一些比较业余的建议。
但展销会才是此次大会更重要的部分,各大公司通过这种方式为自家的产品和服务寻找潜在买家。
可我们对展销会本身并不十分感兴趣。各国企业都知道巴基斯坦只是个“小虾米”(那时候巴基斯坦政府拨给能源的预算有限,因此我们没有什么购买力)。来自美国和欧洲的能源行业高管们忙着吸引沙特、印度、中国、巴西等“大鱼”,对我们这些巴基斯坦人几乎视而不见。我们则落得清闲,在会场瞎溜达。
我们闲逛时偶然经过了中国代表团。一名来自壳牌公司的意大利美女正在给代表团领队介绍她公司的产品,所有中方成员都在旁一边静静聆听,一边认真做笔记。
我们出于礼貌,也在旁驻足片刻。当时中方领队注意到我们的存在,友好地微笑着和我们握手,问我们是否在等他们结束。“哦,不不,您请继续,”我们回答道,“我们只是想跟你们打声招呼,我们来自巴基斯坦。”这位中国绅士的脸上瞬间绽放出神采。“巴基斯坦!” 他热情地和我握手,喊道,“原来是巴铁兄弟啊!”
那个瞬间给人留下难以磨灭的印象,我至今都清楚地记得每一个细节。那位意大利女士看见我们竟受到中国代表团如此热情的问候,流露出诧异的神情。临近展位的工作人员也纷纷转身侧目,想看看这里究竟发生了什么。他们都十分惊讶,不明白全场最受瞩目的中国代表团为何对微不足道的巴基斯坦“小虾米”如此热情。
许多人困惑于中国何以广受发展中国家爱戴,其实原因就在这些小小的瞬间里,这些看似毫无关联、易被忽略的人际交往细节往往最有魔力。会议期间,我们和非洲、东欧、中亚等地的代表团都进行了交流,大家都对中国代表团报以尊重和好评,无论你来自非洲还是亚洲,无论你所代表的国家是大是小、是轻是重,中国人都会以同样的热情和尊重对待你,仿佛你的国家与中国具有同等的规模、实力和重要性。
我在埃及时也与当地的中国代表团相处十分融洽,非洲和中东代表团也非常喜欢跟中国人打交道,因为无论在工作中还是空闲时间,中国人都非常愿意探索当地文化,都高度尊重当地居民,都积极参与社会活动,都乐于与当地人交流。
读到这里,或许有人觉得不知所云,因为他们无法感同身受。但我作为巴基斯坦人很清楚,我们的国家在世人眼中总与贫穷、暴力、恐怖和混乱联系在一起。当我们说我们来自巴基斯坦时,没人对我们另眼相看,甚至没人在意。长期以来,我们逆来顺受,早已习惯了这种境遇。
所以在那个展销会上,当那位中国代表热情地与我握手,不顾旁人眼光大声称呼我们为“巴铁兄弟”时,某种东西在我们的生命里留下了痕迹。那一次握手不仅是两个国家公民之间的惺惺相惜,更意味着下一个超级大国给予了西方媒体口中的失败国家充分的尊重。
Part 3 Chinese to English Interpreting
下面你将听到一段有关“中国游客出境游 ”的对话,请将中文翻译成英文。
首先,我在此欢迎各国驻华外交官参加本次旅游峰会,我将介绍中国游客出境游的情况供各位贵宾了解。我也将对如何吸引更多中国游客到贵国旅游提出一点建议。
在过去20年,中国经济发展迅速,人均收入上涨,这些促进了中国居民出境游,也带动了旅游业的发展。在2000年,只有1000万中国人出国旅游。而在去年,中国出境游客已达1.2亿人次。
过去四年年,中国连续成为最大的出境旅游国。预计在未来五年内,中国出国旅游人次将达到5.6亿,远超出其他任何国家。去年,在欧洲,中国出境游客人均消费达150欧元/天,成为促进当地经济和旅游业发展的重要因素,在罗马、伦敦等欧洲一些地方,人数最多、消费最高的肯定是中国人。
为了吸引更多中国游客到贵国旅游,我提出如下建议:
第一,减轻签证的难度、减少签证限制。数据显示,很多国家对中国免签,这些国家的中国游客数量明显增长。
第二,确保中国游客在外的人身安全。很多中国游客在欧洲大的火车站或名胜古迹,遭到盗窃或者人身攻击。所以说,如果这些国家能够保障中国游客的人身安全,便能够大量增加中国游客到该国的旅游人数。
目前未找到英文译文,建议查找平行文本。