你的位置:首页 >学习资料 > 翻译学习要掌握哪些基本原则?

翻译学习要掌握哪些基本原则?

2021-01-27 15:57:55 12441浏览

资料下载

我国的国力越来越强盛,在国际上的地位也越来越不可小觑,对翻译人员的需求量也与日俱增,很多有英语基础的人想通过翻译学习,让自己多一项谋生的技能。那么, 在学习翻译的时候,大家需要掌握哪些基本的翻译原则呢?业内较好的翻译学习机构来为我们介绍。

翻译培训

1、冠词的翻译原则

汉语中是有量词的,但是英语词汇从词性上看,没有量词,翻译学习时应该充分掌握英汉在词性上的差别,便于更加准确的理解英语原文。因此,对于有冠词的语句,在翻译时应该根据上下文的意思,文中冠词的作用进行准确判断,如果冠词在句中只有语法上的意义,那么在翻译时可以将其省略不译,但是冠词若有明显一个、这个、那个等意义是,翻译时就不能省略。

2、句序的翻译原则

句序是指复合句当中主句与从句之间的顺序。由于英文和中文复合句中的主句与从句之间的时间顺序与逻辑瞬间并不是完全相同的,所以,翻译学习时应掌握句序的翻译原则。从时间顺序方面来看,汉语通常按事件发生的先后顺序来排列,但是英语则会比较灵活。在逻辑顺序方面,汉语一般是先因后果或先条件后结果,但是英语既可以先因/条件后结果,也可以先结果后因/条件。在翻译学习时就要掌握好句序的翻译原则,要按汉语的语序习惯来翻译。

英语和汉语之间是有很大区别的,在翻译英文的时候如果直译其意,有时候会觉得语句不通,因此,想成为好的翻译应该先去服务好,售后好的翻译学习机构学习相关的技巧,在翻译学习的过程中掌握一些翻译中的要点和翻译原则。


推荐课程 更多