疫情期间,大家是否都养成了睡醒第一时间找手机、刷新闻、看数据的习惯?
人民日报、中国日报、环球时报、CGTN......各大新闻报道的媒体人,以及为联合国、世卫组织新闻发布会服务的翻译员,可谓是除医务工作者之外,冲在最前线且最不可或缺的幕后英雄。
你是否也有志于进入媒体行业,利用自己的语言优势,从事新闻翻译工作,或成为一名“外语新闻人”呢?
中国日报?
北京周报?
纽约时报?
金融时报?
你读过这些国际大报吗?
你了解新闻媒体这个“与世界比肩”的行业吗?
国际新闻翻译又是怎样的职业?
你想成为英文媒体人,
肩挑翻译人和新闻人双重角色吗?
会翻译就能入职国家级报社,
成为高大上的国际新闻人吗?
关于国际新闻翻译,
你是否还有更多想要了解的?
中国对外翻译有限公司旗下高端翻译培训品牌——中译培训,利用“中译在线”平台,特为爱好新闻+翻译的学员推出定制的新闻翻译在线精品课程啦!
足不出户,即可尽享中译公司高质量的教学资源!到底是怎样的神奇课程呢?快来跟中译君往下看——
PART 01跟央媒前总编学新闻翻译
如果你渴望与这个世界同步,接触各种各样的多元文化与信息;
如果你英语基础不错,想进入媒体行业,成为“外语新闻人”,
如果你既对新闻翻译感兴趣,还想提升自己的中译英水平,
那么,这门课可能会为你打开新世界的大门——
中译在线特邀我国资深英文媒体人,中国翻译协会常务理事,上海翻译家协会副会长,《上海日报》《北京周末报》《上海英文星报》等英文报纸的创刊总编辑——张慈贇先生,分享其40年的新闻媒体从业经验,教你快速上手新闻翻译,并传授外语功底提升的独家秘籍!
【张慈贇】
资深翻译,国内资深英文媒体人,中国翻译协会常务理事,上海翻译家协会副会长。1984年毕业于斯坦福大学;曾任《上海日报》《北京周末报》《上海英文星报》等英文报纸的创刊总编辑,《中国日报》常务副总编辑,上海市人民政府新闻办公室副主任等职务。
被国务院表彰为有突出贡献的专家学者,享受国务院政府特殊津贴;中译公司专家顾问团成员。
张慈贇先生曾参与和主持国内著名的四份英文报纸:
(1)1980年,参与创办了国内第一份全国性英文日报《中国日报》;
(2)1991年,主持创办了英文《北京周末报》,任第一任总编辑
(3)1992年,主持创办《上海英文星报》,任第一任总编辑;
(4)1999年,主持创办英文《上海日报》,任总编辑。
张慈贇先生在国内外报刊上发表了大量的新闻报道、特写、评论和专栏文章。著作和译著包括《中国成语故事》(英)、《聊斋志异》(英)、《中美关系1945-49》(英)等。曾参加大量的联合国自然文化遗产申报、世界银行、法律条文的翻译工作、其中包括《中华人民共和国香港特别行政区基本法》(英)等。
课程内容概览
第一章 新闻翻译工作的现状(对外译写)
第二章 直译or意译?做好新闻翻译,先搞清目的
第三章 翻译的核心特点——文化!
第四章 翻译“中国特色”,切莫生搬硬套
第五章 小技巧:在英文里寻找和中文相似的表达
第六章 学会“智能地”使用字典,建立自己的词汇库
第七章 师从名家:用英文想,用英文写
第八章 如何扩大词汇量,把学习变成兴趣
第九章 写作对翻译的重要性,新闻行业特色
第十章 新闻翻译中“绝不能出错”的是什么?
简而言之,
如果你想跟随业内最资深的英文报纸创始人,
纵览新闻行业的职业轨迹,
学习新闻翻译的技巧,
获知提升汉英写作能力的诀窍,
这门课应是你的不二选择!
PART02走出新闻翻译的地雷阵
要获取全球最新资讯,紧跟国际时事,了解外国人如何看中国……新闻翻译是我们和世界之间最必不可少的一道重要桥梁!
但你可知道,新闻翻译可谓“处处是地雷,遍地是陷阱”。
如果你对新闻翻译感兴趣,想知道每天的国际新闻都是如何出炉的?
如果你想了解在央媒做新闻翻译,需要具备哪些能力?
中译在线特邀“全国第一大报”《参考消息》报社的资深翻译和记者、译审——刘晓燕老师,以最轻松有趣的方式,传授新闻媒体入行经验~
告诉你如何做好一名职业的新闻翻译,如何避开新闻翻译中的易错陷阱,如何“历劫升仙”,跻身一流的新闻外语人行业!
【刘晓燕】
资深翻译和记者、译审,在新闻翻译、编译、译写方面有极为丰富的实践经验。
1997年进入新华社;
2000-2002年担任非洲总分社英文编辑;
2009-2011年担任欧洲总分社英文记者;
现就职于“全国第一大报”——新华社《参考消息》报社。
课程内容概览
第一章 如何走出新闻翻译的地雷阵-“杀熟”
第二章 如何走出新闻翻译的地雷阵-“阴沟里翻船”
第三章 如何走出新闻翻译的地雷阵-“没文化真可怕”
第四章 如何走出新闻翻译的地雷阵-“躺枪”
(该课程持续更新ing)
如果你喜爱轻松活泼的课程氛围,
想了解媒体行业外语人的日常工作状态,
习得新闻翻译的行业秘籍,
温柔又飒爽的晓燕老师在等你~
PART03新闻翻译优惠双享套餐!!!
说了这么多,屏幕前的你是不是已经非常心动,想要马上下单开始学习啦?
不要急,还有更大的惊喜在向你招手~
为庆祝即将到来的3.8国际妇女节,“中译在线”特别为想要自我提升、越学越美丽的你设置了超超超超超值优惠套餐!
如果你对上述两门课程感兴趣,
现在,你可以380元的限时优惠价格,
(对,你没有看错)
获得这两门总价值2479元的
“新闻翻译名师套餐”
尽享两位资深新闻界翻译专家联袂带来的
共14章+的新闻翻译宗师级技巧!
优惠价格限时7天
(截至3月4日18:00),还不速速来抢!
报名方式和上课指南如下:
手机端用户
1. 关注【中译在线】微信公众号
2. 点击下方中间的任务栏“优选课”,并选择“网络课程”,查看置顶课程:【新闻翻译名师套餐】
3. 点击页面下方的“马上报名”,即可在线支付并收听观看!
电脑PC端用户
1. 登录“中译在线”网站 http://edu.ctpc.com.cn
2. 直接下拉网页至“热门课程”,选择图中这门【新闻翻译名师套餐】;或点击红色导航栏中的“培训课程”,选择“网络课程”,查看置顶课程
3. 点击右上角的“马上报名”,即可在线支付并收听观看! (播放器右下角可调节清晰度哦)
如对课程内容或报名方式还有任何疑问,欢迎扫描下方二维码,添加【中译·陈老师】,详细咨询!
咨询电话:13810276697
QQ:2496565478
扫码沟通
新闻翻译难不难?媒体行业的敲门砖!
限时好课,赶紧学它!
此外,中译培训近期还推出多门限时免费与限时优惠课程,满足你翻译学习的好奇心!CATTI口笔译春季班正在火热招生中👉周末学习+周中答疑,CATTI口笔译在线课程火热招生中!更多精彩请扫描下图二维码,持续关注 ↓↓
疫情当前,谁也无法阻挡想要上进的心!翻译之路,等你来与我同行!