2023CTCYouthCup
“中译国青杯”
赛前指导
英译汉(一)
2023年第四届“中译国青杯”国际组织文件翻译大赛开始报名以来,组委会收到了很多参赛选手对备赛攻略的咨询。为了让大家备赛不迷茫,比赛直通关,特意准备了针对本次赛事的“超全备赛指南”!
本次备赛指南从竞赛特点出发,结合大赛出题背景和以往三届竞赛真题,分享译前需要积累的主题领域背景知识、讲解赛题难点、聚焦阅卷重点,力求“由表及里,深入浅出”,让参赛者在备赛的同时能够充分锻炼自己的翻译技能,储备更多与生物多样性、环境保护及可持续发展的相关知识。
合理利用参赛时间
1.遵守参赛译文格式要求
√文件格式
Word文档,.doc或.docx格式。
√正文要求
宋体(中文)/TimesNewRoman(英文),黑色,小四号,1.5倍行距,两端对齐,并按照原文段落设置,对译文进行同样分段。请勿添加姓名、地址、脚注、尾注等任何个人信息。
√其他注意事项
参赛译文文件命名格式:参赛组别+参赛项目+真实姓名,例如:学生组英译汉姓名。
截稿时间前,务必将“参赛译文”和“参赛报名表”两份文件压缩至同一个.zip或.rar压缩包并上传,压缩包命名格式:学生组英译汉姓名。
大赛不支持修改译文和重复上传功能,每名参赛者只能提交一次译文,请谨慎对待;如需再次提交译文,需重新报名,成绩按最高分参评。
2.注意标点符号使用
图片来源:LumenLearning
○中英文标点不要混用
○需要特别注意的标点符号
·特别注意·
句号(。.)、逗号(,,)、省略号(……,...)、连字号(-)、破折号(——)、书名号(《》,“”/斜体英文)。
3.检查错别字和遗漏
√分辨近音字、近形字
例如:
近音字:绌/拙
近形字:账/帐
√避免漏字词、漏标题、漏行或漏段