你的位置:首页 > 新闻动态 >培训新闻

中译暑期“大咖联盟”系列课程重磅推出

2019-07-10 613浏览

联合国文件翻译培训(UNDTT,全称United Nations Document Translation Training旨在通过学习联合国自成体系的文件翻译,培养联合国翻译优质人才,中译联合国翻译部乃至联合国输送新生力量。

课程设置方面侧重联合国语言服务的实例解析和练习实操相结合,根据不同的联合国机构和国际组织划分课程专题,通过模拟不同机构的工作模式和翻译特色,打造浸入式的翻译体验,真正做到“秀才不出门,尽知天下事。”

贫穷也不会限制你的想象!在这里,请你大胆地想象自己在为这些机构翻译文件:

联合国纽约总部、日内瓦办事处、维也纳办事处、内罗毕办事处,联合国开发计划署、难民署、环境规划署、艾滋病规划署,联合国教育、科学及文化组织、儿童基金会、世界卫生组织、国际劳工组织、国际货币基金组织、国际原子能机构、世界知识产权组织、经济合作与发展组织……

从纽约总部到日内瓦、维也纳;从内罗毕到巴黎教科文组织、世界知识产权组织、国际货币基金组织,各个领域的行家将带你每天游走一个机构、解读一种文化,体验一种人生。

18.jpg

十天的课程带给你的,将会是十二分的精彩!

作为国内唯一一家联合国长期语言服务供应商,中译公司自成立以来,40年来承担了数十亿字的联合国文件翻译任务,并先后派遣700多人次赴联合国总部及各相关机构工作,积累了丰富的翻译实践经验和海量的数据库资源。

授课老师均为联合国资深翻译、审校,可谓是大咖云集,师资雄厚,个个都是镇司之宝!不信你往下拉自己看:

翻译圈内的两位重磅级嘉宾——徐亚男大使、王钧司长这次都被中译君请来啦!他们将会一边为你传授联合国文件翻译的精华,一边带你模拟面试国际组织时必备的应聘技巧。从理论到实践,让有能力的你配得上有能力的工作。

徐亚男

联 合 国 文 件 翻 译 精 华 讲 座

17.jpg

著名资深翻译家、前外交部翻译室主任、前中国驻特立尼达和多巴哥大使、前联合国总部翻译和编辑司中文处处长、中译公司专家顾问团成员。

徐亚男大使拥有八年联合国工作经验,她说光学会语言,不一定能成为好翻译,还需要有广博的知识。”联合国工作所涉及的文件内容和范围都非常广,要求翻译对其所涉及的问题有相当专业的了解和理解(如法律、医药、统计、预算、裁军、武器等)。

而这些知识你不需要一个个寻找再积累,中译君这回帮你一次性收藏到位,你只要跟着动动手指便能轻松转入自己的知识储备库!

王钧

国 际 组 织 雇 员 的 应 聘 技 巧 和 能 力 训 练

16.jpg

原国际组织高级官员、中国资深多边外交官,曾在外交部国际司和常驻联合国代表团主管安理会亚洲事务和联合国第五次委员会。历任全面禁止核试验条约组织(CTBTO)核查司文件处处长,禁止化学武器组织(OPCW)外联司司长,曾担任外交部国际司裁军处副处长,常驻日内瓦代表团参赞等。

王钧司长在国际组织任职高官16年间,主持或参与国际职员招聘300余场,在职员培训方面有极为丰富的经验。你将会在现场体验联合国雇员模拟面试,针对性地提高面试技巧和能力,想要进入联合国,其实没有你想象地那么难!

更多名师,请接着往下拉:

黄世宪

15.jpg

中译公司联合国翻译部资深翻译、译审,多次派驻联合国纽约总部、内罗毕办事处和世界知识产权组织从事翻译、审校工作。曾负责联合国出版物《世界经济调查》、《国际法院案例汇编》及《全面禁止核试验条约组织筹备委员会年度报告》等的翻译工作。

金丹

14.jpg

中译公司联合国翻译部中坚骨干、高级翻译,多次派驻联合国纽约总部、维也纳办事处、巴黎教科文组织等机构从事翻译工作。曾负责《联合国法律年鉴》《世界毒品问题报告》等的翻译工作,现主要负责联合国纽约总部会议文件的翻译、审校工作。

李长山

13.jpg

中译公司资深翻译、译审。曾数十次派驻联合国纽约总部、日内瓦办事处、维也纳办事处、曼谷办事处及联合国教科文组织等从事翻译、编辑和审校工作。曾负责《联合国裁军年鉴》《国际法委员会报告》《联合国贸发会议报告》《联合国法律年鉴》《联合国特遣队装备手册》,联合国教科文组织期刊《交流》等项目的翻译、审校和编辑工作。著有译作:《全本伊索寓言》《高度机密》《梦》《圣经连环画·新约卷》等。

方晓

12.jpg

中央国债登记结算公司金融专家、副编审,曾任新华通讯社参编部英文翻译,中国人民银行《中国金融》杂志财经记者。2010年至2014年任国际货币基金组织语言局中文处编辑,负责《世界经济展望》、《全球金融稳定报告》、《财政监测报告》等IMF旗舰出版物以及基金组织年报的翻译和出版工作,在经济、金融领域拥有丰富的翻译实践经验和理论心得。

陈怡全

11.jpg

中译公司联合国翻译部中坚骨干、副译审,多次派驻联合国纽约总部、维也纳办事处从事翻译、审校工作,曾负责《联合国法律年鉴》《国际法委员会的工作》《联合国工业发展组织年度报告》等项目的翻译、审校工作,现主要负责纽约总部逐字记录科远程翻译。

朱文君

10.jpg

中译公司高级翻译,多次派驻联合国日内瓦办事处、巴黎教科文组织和国际货币基金组织等从事翻译、编辑和审校等工作。曾负责《国际法委员会年鉴》《全民教育全球检测报告》《世界经济展望》等项目的翻译和编辑工作。

王雅琦

9.jpg

中译公司联合国翻译部青年骨干,曾负责《2014年贸易和发展报告》《2016年工业发展组织年度报告》国际法委员会简要记录、裁军谈判会议逐字记录、大会简要记录、人口基金预测报告等项目的翻译、审校工作,参与并负责《国际法委员会年鉴》的编辑工作。


所有课程均在被称为“翻译界国家队”的中国对外翻译有限公司总部授课。夏日炎炎,在“首都休闲娱乐中心区”(北京CRD)中心坐拥敞亮空调房一间,一边吹着空调,一边学习感兴趣的知识,这种两全其美之事,你真的会再错过吗?

8.jpg



7.jpg

6.jpg

往期回顾

5.jpg

中译公司

来中译亲身感受一下不好么?是培训师不够优秀还是空调不够凉快?


★国企认证:结业安排测评考试,通过考评者可获得由中译公司颁发的UNDTT结业证书;成绩优异者还有机会签约成为中译公司正式员工或特聘译员,参与公司承接的各类联合国语言服务项目,如联合国文件翻译、联合国主办活动的现场翻译等。

★联合国实习:表现优异者可获中译推荐,进入联合国欧洲办事处实习。

★奖学金制度:(待续)

★高级社群:加入中译语言人才培养交流群,分享热门翻译行业资讯、国际组织招聘信息、中译大咖讲座及行业会议实录。

★免费重修:首次参加培训未通过考试的考生,可于两年内免费重修。

★大福袋:中译人的包儿、中译学员专属笔记本、手感超好的减压专用小熊等等。

4.jpg

往期大福袋

报名方式:

    时间:7.23-8.2 7.29休息)

    地点:北京石景山区石景山路20号中铁建设大厦12

    中国对外翻译有限公司

    咨询电话:13810276697 陈老师   (qq2496565478

    或扫我☟沟通

3.jpg

徐亚男大使曾在一次课程上感叹道:“在今天这个信息化、互联网和知识爆炸的时代,中国要增强自己在国际上的影响力,要走向世界,必须更多地了解世界、传播中国的声音、讲好中国的故事,向世界各国人民说明中国、宣传中国。但前提是,要构建一个融通中外的外语体系,而架起语言桥梁的翻译行业,正起着这样的作用。”

虽然每年中国培养的翻译很多,但是培养出来的学生和真正能够从事翻译、承担起这份工作的人以及实际需求,还有较大的距离。甚至,很多翻译工作是由不具备翻译资格的业余翻译来单人的,不少翻译公司又依靠层层外包运营,导致不负责任的翻译比比皆是。

40年来,身为国内唯一一家联合国长期语言服务供应商,中译公司深知责任重大。因此,我们利用最得天独厚的资源,开展了这期暑期培训,为的就是让更多的译友享受到中译最优质的学习资源,和最广阔的翻译工作平台。

2.jpg

如果你有梦想,恰巧又热爱翻译,向往有一天能走上更高的舞台,那么,先让自己实现一个小目标:今夏拿下联合国文件翻译认证!相信结束课程的你,定会成为一名全方位、多层次、宽领域的复合型文件翻译人才。

快来和中译君携手,在高大上的办公环境里,和真正的国家级翻译专家、前大使、前外交部翻译室主任等大咖面对面交流,通过资深译员的手把手讲授和密集实践训练,提升自我,加入我大中华联合国翻译人才储备库吧!

1.jpg

推荐课程 更多